9 Lagu Anak-anak Bahasa Jerman. Berikut ini adalah 9 lagu anak-anak bahasa Jerman yang setiap hari Benjamin dan saya dengarkan, eh bapaknya Ben ikutan dengar juga deh dan ikut nyanyi kalau pas kasih makan Ben.
Ketika Benjamin dan saya didapur, saya selalu putar lagu anak-anak. Setiap kali mendengar musik, Ben pasti langsung joget, dan kalau saya bilang tepuk tangan dia langsung mengikuti. Buat orang dewasa yang ingin belajar bahasa Jerman, bisa belajar dari lagu anak bahasa Jerman karena liriknya mudah dipahami.
Topi Orang Indonesia Bundar, Orang Jerman Segitiga . Siapa yang masih ingat lagu topi saya bundar?. Sangking pendek liriknya pasti dong ingat? 😀 . Siapa tahu ada yang lupa begini liriknya :
Topi saya bundar. Bundar topi saya.
Kalau tidak bundar, bukan topi saya.
Lupa nadanya? kelewatan banget hehe. Ayo nyanyi sama-sama 😉
Saat membuat tulisan ini saya baru menyadari betapa lagu ciptaan Pak Kasur ini sangat amat pendek, namun bisa berdurasi 2 menitan karena diulang-ulang 😆 .
Sejak punya anak yang cakep imut-imut, yang namanya Benjamin Emanuel, saya jadi ikutan rajin mendengarkan (mengingat) lagu anak-anak. Nah berhubung di Jerman saya tidak bisa mendapatkan cd lagu anak bahasa Indonesia, maka saya pasang lagu anak bahasa Jerman. Saya jadi hapal beberapa lagu, hapal nadanya hehe kalau lirik yang hapal full satu lagu baru 2 haha. Lirik lagu anak bahasa Jerman panjang bo!. Singkat cerita ternyata ada lagu yang mirip dengan lagu topi saya bundar 😎 .
Judul lagunya Mein Hut, der hat drei Ecken (topi saya memiliki 3 sudut). Liriknya berikut ini :
Mein Hut, der hat drei Ecken, drei Ecken hat mein Hut. Und hätt er nicht drei Ecken, so wär’s auch nicht mein Hut.
Video lagu topinya orang Jerman Mein Hut, der hat drei Ecken
Dan pada intinya, liriknya sama persis dengan lirik topi saya bundar Indonesia! Hanya beda bentuk topinya saja. Berikut ini terjemahan simpelnya, saya buat versi lagu Indonesia dan terjemahan dari bahasa Jerman :
Mein Hut, der hat drei Ecken Topi saya, memiliki tiga sudut (terjemahan) Topi saya bundar (versi Indo)
drei Ecken hat mein Hut tiga sudut dimiliki topi saya (terjemahan) Bundar topi saya (versi Indo)
Und hätt er nicht drei Ecken Dan kalau tidak punya 3 sudut (terjemahan) Kalau tidak bundar (versi Indo)
so wär’s auch nicht mein Hut. jadi bukan topi saya. (terjemahan) bukan topi saya. (versi Indo)
Menurut wikipedia Jerman, lagu topi segitiga ini ada versi Swedia, Inggris, Belanda, Spanyol, Portugis, serta dalam bahasa Ibrani (dalam bahasa Indonesia ada juga ko, tapi topinya bundar 😛 ) .
Dalam budaya Yahudi, lagu topi segitiga sering dinyanyikan oleh anak-anak saat festival Purim (memperingati pembebasan kaum Yahudi dari kekaisaran Persia). Saya mengerti kenapa di Indonesia topinya jadi bundar, karena anti dengan bangsa Y tersebut (analisa konyol si emak Ben) 😆 .
Saya ralat perkataan saya diatas saya bilang kalau Lirik lagu anak bahasa Jerman panjang. Ternyata sama pendeknya ko seperti lagu anak bahasa Indonesia, karena diulang-ulang jadi keliatannya panjang .
Berikut gaya Benjamin saat pakai topi (bukan bundar dan bukan model segitiga 😆 )
Minta duit dong mak. “Dang adong hepeng nak, minta babe sono” 😀
Gaya dengan topi ala pak Tino sidin, sayang backgroundnya gelap jadi topinya tidak jelas
Salju kapan datangnya yaaa, Ben sudah punya topi cupluk nih.
9 Lagu Pernikahan Bahasa Jerman Terfavorit disini adalah versi emaknya Benjamin loh yaa 🙂 . Karena dahulu saya sering menonton reality show traumhochzeit (dream wedding) di saluran tv vox, saya jadi punya beberapa lagu pernikahan bahasa Jerman yang saya sukai. Menurut saya lagu itu tergantung selera. Ada yang bilang lagu judul marry you bruno mars bagus sekali, ada yang bilang biasa saja tuh!.
So sekali lagi, semua tergantung selera ya. Kalau daftar lagu yang saya sukai berikut ini biasa saja dikuping kamu ya tidak masalah juga ko hehe 😀 .
Saya tidak menemukan video yang bagus (jernih) suaranya dari penyanyi aslinya Adoro. Saya menemukan video berikut jernih suaranya 🙂 .
4. Mein Ziel – Florence Joy
5. Hallelujah – deutsche Version
6. Dir gehört mein herz (Tarzan Musical) – Phil Collins
Lagu ini dulu dikasih tahu adikku Roy, dia dapat dari kursus di Goethe, eh saya jadi suka sekali.
7. Ave maria (Deutsch) – Helene Fischer
8. Du hast mein herz berührt – Helene Fischer
9. Auf Uns – Andreas Bourani
Lagu-lagu lainnya yang bisa kalian cari di youtube atau google sebagai berikut (saya urutkan lagu berdasarkan abjad jadi rapih kan yaa hehe) :
Applaus, Applaus – Sportfreunde Stiller Auf Uns – Andreas Bourani Auf dich hab ich gewartet – Annett Louisan Du – Glashaus Du lässt mich sein so wie ich bin – Helene Fischer Du bist das Licht – Gregor Meyle Ein Kompliment – Sportfreunde Stiller Ein Kompliment – Sportfreunde Stiller Für dich – Yvonne Catterfeld Für immer ab jetzt – Johannes Oerding Für Immer und Dich – Jan Delay Halt Mich – Herbert Grönemeyer Ich lass für dich das Licht an – Revolverheld Ich & Du – Anna Depenbusch & Mark Foster Ich fühl wie du – Peter Maffay Liebe meines Lebens– Philip Poisel Ich kenne nichts – Xavier Naidoo Liebe ist alles – Rosenstolz Lass mich nie mehr los – Sportfreunde Stiller Keinen Zentimeter – Clueso Liebe ist – Nena Ohne dich – münchener freiheit So soll es bleiben – Ich + Ich Sag einfach ja – Tim Bendzko Sag es laut – Xavier Naidoo Sag es Laut – Xavier Naidoo Sag einfach Ja – Tim Bendzko Tanz der Moleküle – MIA Tage wie diese – Die Toten Hosen Und wenn ein Lied – Söhne Mannheims Wuids Wossa – Die Seer (bayerisch) wir beide – Juli Weus’d a Herz hast wie a Bergwerk – Rainhard Fendrich Willst du – Schandmaul Weil ich dich liebe – Westernhagen
Sumber: • Deutsche hochzeitslieder http://www.eventpeppers.com/de/hochzeit/trend-2014-deutsche-hochzeitslieder • Vor der hochzeit/liedersammlung Deutsch http://www.hochzeit.at/hochzeitsforum/vor-der-hochzeit/liedersammlung-deutsch-(aktualisiert)
Ucapan Selamat dalam Bahasa Jerman. Siapa tahu ada yang membutuhkan ya, karena saya lihat dari mesin pencari yang masuk ke blog saya ini, ada saja yang mencari ucapan-ucapan dalam bahasa Jerman. Jadi saya kumpulin beberapa ucapan yang sering kali dipergunakan sehari-hari.
Bagi yang akan berkunjung ke Jerman, mempunyai kenalan, kerabat, saudara atau lagi ada gebetan orang Jerman 😀 silakan dihapalkan.
Ketika awal-awal di Jerman, saya pernah setengah mati ngapalin ucapan selamat buat pernikahan, ceritanya mau kasih selamat ke pengantennya di altar, kok yang melintas di kepala malah ucapan „selamat ulang tahun“ hahaha 😛 untung saat itu sebelum saya di depan orangnya, saya sempat konfirmasi ulang kalimat saya ke suami, kalau salah malu banget kan. Mau sok keren tapi salah ucap kan tengsin ya bo! 😆 .
Gesegnete Weihnachten und ein glückliches neues Jahr! (A blessed Christmas and a Happy New Year)
Kalimat berikut diberikan jika kamu punya usaha, perusahaan, menjual jasa dan sebagainya dan ingin mengucapkan selamat Natal untuk para customer:
Wir wünschen Ihnen Frohe Weihnachten und bedanken uns für Ihr Vertrauen in 2015 (kami mengucapkan selamat Natal dan kami berterima kasih atas kepercayaan Anda di tahun 2015 tahunnya tersebut bisa diganti sesuai tahun yang berjalan).
Wir wünschen Ihnen besinnliche Feiertage im Kreise Ihrer Familie und Freunde (We wish you happy holidays with your family and friends).
Frohes neues Jahr! (Selamat Tahun Baru! – Happy New Year!) .
Ich wünsche einen guten Rutsch ins neue Jahr. (Saya mengucapkan selamat tahu baru – I wish you a happy new year) .
Wir wünschen einen guten Rutsch ins neue Jahr ( Kami mengucapkan selamat tahun baru – We wish you a happy new year) .
Rutsch itu kalau diartikan: licin tergelincir, jadi bisa diartikan semoga tahun baru akan mulus, lancar semua yang kita jalani.
Mau kalimat agak panjang:
Endlich ist das alte vorbei, das Neue kommt, ich bleib dabei. I wünsch dir ein frohes neues Jahr! (Finally the old has passed, the new is coming and I’m standing by. Happy New Year).
Sonne, Mond und Sterne, alles liegt in weiter Ferne, doch das Gute das ist ganz nah – ein glückliches und schönes neues Jahr! (Matahari, bulan dan bintang-bintang begitu jauh, namun yang terbaik begitu dekat – Selamat Tahun Baru! – Sun, moon and stars, all located in the distant future, but the good that is very close – a happy and happy new year).
ein glückliches und schönes neues Jahr kalau diartikan terpisah:
Glücklich artinya bahagia, beruntung, mendapat berkat. Schönes neues Jahr artinya selamat tahun baru
Glück und Erfolg im neuen Jahr. Selamat Tahun Baru Bahasa Jerman. Prost Neujahr. Good luck. Foto from pixabay.com
Selamat Ulang Tahun Bahasa Jerman. Ulang tahun (Geburtstag)
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag (Happy Birthday!). Alles Gute zum Geburtstag (Many happy returns). Ich gratuliere Ihnen zu Ihrem 40/50/60 usw. (Selamat atas ulang tahun Anda ke 40/50/ 60) .
Ini untuk formal ya, jadi gunaan Ihnen
Kalau mau lebih panjang lagi dan sok keren hahaha asal pinter aja menghapalnya 😎 :
alles gute zum geburtstag viel glück und gesundheit (selamat ulang tahun semoga berbahagia dan sehat selalu).
alles gute zum geburtstag viel erfolg (selamat ulang tahun, semoga sukses selalu)
Ich wünsche dir zu deinem Geburtstag alles Liebe und Gute – verbringe einen wunderschönen Tag im Kreise deiner Lieben. (I wish you all the best on your birthday. May you spend a wonderful day surrounded by those you love.)
kalau mau di nyanyiin selamat ultah
Zum Geburtstag viel Glück, Zum Geburtstag viel Glück, Zum Geburtstag alles Gute, Zum Geburtstag viel Glück.
Kalau mau disebutin nama yang ultah
Zum Geburtstag viel Glück, Zum Geburtstag viel Glück, Zum Geburtstag liebe Nadya, Zum Geburtstag viel Glück.
Lirik diatas sama saja seperti „Happy Birthday to you“ nadanya pun sama ko 😉 .
Oh ya kalau mau mengucapkan selamat ultah ke orang Jerman, penting diketahui jangan kasih selamatnya sebelum hari H nya karena dianggap “sial” (bad luck), jadi harus benar-benar di hari ultahnya atau kalau kelewat ya gak apa-apa lah, asal jangan sebelumnya yaa.
Trus kalau orang Jerman atau mereka yang sudah lama tinggal di Jerman pasti tahulah, kalau kado-kado ultah kudu, sebaiknya, ah HARUS deh dibuka di depan orang yang ngasih kadonya. Kalau kamu yang ultah dan ga buka, ntar ditunggu-tungguin loh sampai kadonya kamu buka hehe. Kalau budaya di tanah air kan ga dibuka di depan orang yang ngasih dong ya. Kenapa begitu harus buka didepan yang kasih kado? Katanya sih kalau yang nerima kado tidak suka kadonya, jadi yang ngasih bisa tahu, trus minta tukar aja kale 😛 .Begitulah beda negara, beda budaya juga.
********
Ucapan Hari Valentine dalam Bahasa Jerman
Ich wünsche dir einen wunderschönen Valentinstag! (selamat hari Valentin. I wish you a wonderful Valentine’s day).
Du machst mich so glücklich! (kamu membuatku begitu berbahagia).
Liebesgrüße und tausend Küsse zum Valentinstag! (Love greetings and a thousand kisses for Valentine’s day).
Du bist nicht nur an diesem Tag, sondern jeden Tag in meinen Gedanken (tidak hanya dihari ini, melainkan setiap hari ku memikirkanmu) uhuyyy dah 🙂 .
101 Tips Kuliah ke Jerman. Sahabat blogger kalau membaca judul diatas, mungkin agak berlebihan ya 😀 . Disini saya mencoba memberikan rangkuman gado-gado dari yang saya baca dari forum kaskus mengenai kuliah ke Jerman. Kenapa saya buat tulisan ini, karena jujur saya pusing sering sekali ditanya seputar sekolah dan melanjutkan kuliah ke Jerman. Padahal saya ke Jerman dan menetap disini bukan untuk sekolah (otak ga sanggup hehe).
Fyi kalau mau sekolah atau kuliah ke Jerman HARUS punya deposit 8.040 Euro (*dengan kurs Rp.15.000 kalau dirupiahkan Rp. 120.600.000) di transfer ke Deutsche Bank Jerman. Kenapa harus punya deposit supaya mahasiswa benar-benar yakin punya duit selama kuliah dan tidak luntang lantung di Jerman. Uang tersebut digunakan sebagai biaya hidup syukur-syukur cukup sampai lulus.
Bahasa Jerman Penting dipelajari (Foto: gettyimages)
Teman bloger saya sebelum kuliah di Jerman dia pakai jalur jadi au pair dulu, karena kalau langsung kuliah harus sediakan dana yang sangat besar kan ya. Baca kisahnya di Ke Jerman Modal Nekat? Bisa! .
1. Kursus Bahasa
Paling optimal kursus dulu di Indonesia sampai B1/B2, kemudian lanjut di Jerman, tapi jangan lama-lama, misal 3 bulan lanjut kursusnya. Sebenarnya bagusnya sih sampai level C1, karena level B1 baru cukup buat nanya jalan hehe.
Sudah mulai baca buku/literature yang sesuai dengan bidang kamu, sambil pahami istilah-istilah khususnya.
Dalam 3 bulan tersebut sebanyak mungkin kontak dengan bahasa Jerman (baca, tulis bicara, mendengar).
Jangan kebanyakan bicara bahasa Indonesia, apalagi kalau sudah bertemu rombongan orang Indonesia *rumpi deh ya haha.
Kalau sudah B1 di Indonesia kemudian ditambah kursus (intensiv) 3 bulan, harusnya cukup buat kuliah, namun kursus bahasa tersebut hanya belajar bahasa secara umum, sedangkan istilah-istilah khusus (Fachsprache) pasti dapatnya baru setelah di Uni, dan itu normal kalau awal semester 1 tidak mengerti apa-apa. Kamu harus rajin mencari tahu sendiri istilah-istilah yang kamu tidak mengerti.
Kalau penguasaan bahasa Jerman masih dirasa kurang, sambil kuliah bisa kursus bahasa lagi di Uni nya.
2.Studienkolleg
Studienkolleg Indonesia bekerja sama Uni Hannover, jadi lulusan studkol Indonesia sama statusnya dengan lulusan studkol mana saja di Jerman, tidak ada bedanya.
Bisa diterimanya kamu atau tidak di satu Uni/fh/jurusan tergantung Uni/fh/jurusan dan kamu sendiri bukan faktor studkol.
Keuntungan kalau studkol di Jerman bisa langsung mempraktekkan bahasa Jerman kamu dalam kehidupan sehari-hari dan bisa dipakai untuk beradaptasi dengan situasu di Jerman. Studkol itu masih nyantai di banding kalau sudah di Uni.
Bagi yang sudah punya ijasah S1 di Indonesia, tidak perlu ikut Studienkolleg lagi. Ijasah S1 nya bisa dilampirkan buat pendaftaran dengan catatan Uninya diakui dan sudah tercatat di website http://anabin.kmk.org .
3. Biaya hidup mahasiswa di Jerman
Biaya hidup tergantung gaya hidup kamu, bisa kecil bisa tinggi, tergantung juga kota tempat tinggal kamu. Rata-ratanya 500-700 Euro (*dengan kurs Rp.15.000 kalau dirupiahkan Rp. 7,5 juta sampai 10 juta). Contoh ada yang bilang biaya hidup dia 620 Euro sebulan, rinciannya: Biaya kos 290 Euro Asuransi 33 Biaya transportasi 56 Biaya lain-lain
Makan kalau mau masak sendiri bisa lebih murah, atau makan yang super simpel, ya tergantung gaya hidup juga, bisa murah bisa juga mahal. Kalau malas masak dan makan diluar, jangan berharap seperti di Indonesia, makan di warung modal 8 ribu, tidak akan nemu di Jerman tuh. Kalau malas masak siapkan modal lebih.
Dengan kartu pelajar kalau makan di Mensa harga makannya lebih murah, contohnya 2-3 Euro (Rp. 30.000-45.0000) (Hauptgericht pakai Beilage) sudah kenyang. Mensa hanya buka pada jam-jam tertentu atau di jam makan siang saja. Di luar Uni untuk harga makan/biaya hidup sehari-hari kebanyakan sama saja. Jika tidak masak sendiri Hauptgericht sekitar 5 Euro).
Untuk transport mahasiswa cukup membayar semester tiket yang jauh lebih murah daripada harga normal. Semester tiket tidak di semua Uni ada. Hanya berlaku di daerah/wilayah tertentu, jadi terbatas ruang geraknya. Misal dari Berlin mau ke München, harus beli tiket kereta normal, antara punya kartu mahasiswa dan tidak, harganya tidak beda jauh.
Kamar Mandi di Jerman. Apa yang menarik di kamar mandi?. Menurut saya kamar mandi itu cerminan pemiliknya, kalau kamar mandinya aja jorok, mungkin yang punya juga jorok kali ya hehe 😀 . Saya mau kasih lihat bagaimana kamar mandi di Jerman. Kamar mandinya kering, buat mandi ada ruang khususnya.
Umumnya orang-orang disini maunya dikamar mandi ada jendelannya, supaya tidak lembab kali ya. Masah mau lihat orang lewat sih sambil berendam? . Selain jendela, orang-orang juga ada yang mau punya bath (up) di kamar mandinya, ada yang mau punya tempat buat mandi saja, namanya die Dusche. Ada yang maruk mau keduanya 😛 .
Model Kamar Mandi di Jerman. residential bathroom in Germany
Sambil memperlihatkan kamar mandi saya, sepertinya menarik juga kalau saya kasih tahu apa saja isi kamar mandinya dalam bahasa Jerman, kali aja ada yang baru sampai Jerman trus bingung dengan istilah-istilah disini kan, jadi ya bisa sekalian belajar ngapalin. Lihat angka di gambarnya ya 😉 .
Im Bad – di kamar mandi – in the Bathroom
Bak buat berendam. die Badewanne
die Badewanne (Ger) ; Bak buat berendam (Ind) ; Bath(tub) (Eng)
die Dusche (Ger) ; Keran air buat mandi (Ind) ; Shower (Eng) kalau tidak ada ruang khusus buat mandi ya kita mandi di bath tub, trus pasang penutup disekelilingnya supaya air tidak keluar.
das Duschtuch (Ger) ; Handuk mandi (Ind) ; Towel (Eng)
2 kali ngontrak rumah tidak ada ruang khusus buat mandi, jadi Frank dan saya gunakan bath tub ini buat mandi. Contohnya dibawah ini kontrakan kita sebelumnya.
Pintu Pertama tuh Kamar Mandi, pintu kedua adalah Dapur
Semua benda-benda dalam bahasa Jerman ada artikelnya (der, die, das) dan huruf awalnya harus ditulis huruf besar, kalau bahasa Inggris seperti „the“. Lain hari saya kasih lihat ruangan lainnya ya. Happy Weekend! 🙂 .
Kuliah di Jerman Mahalkah?. Buat teman-teman yang pernah mampir dan bertanya ke blog saya ini mengenai bagaimana dan berapa biaya kuliah di Jerman. Silakan di simak beberapa video di bawah ini:
Masih kurang jelas, atau butuh informasi lainnya silakan cari informasi yang kamu butuhkan di www.study-in.de. Website dalam bahasa Inggris, lihat pojok kanan atas ya dan tinggal klik English nya ;-).
Dibawah ini ada model test dari websitenya Goethe Institut yang bisa kalian pelajari. Ujian (prüfung) dibagi 4 tahap : pertama hoeren (mendengar percakapan), lessen (membaca), schreiben (menulis) dan sprechen (oral test). Kita harus mempunyai nilai minimal 69 untuk lulus ujiannya.
Sebelumnya saya mengikuti kursus di Goethe Institut selama setahun. Kemudian awal tahun 2011 saya mengikuti ujian A1. Untuk siswa Goethe biaya ujiannya lebih murah. Nilai yang saya peroleh hanya rata-rata saja, hikss schade!. Saya tidak mempelajari model test seperti link diatas, padahal ketika bagian conversation, modelnya testnya sama banget!.
Setelah menetap di Jerman, saya harus mulai dari awal lagi (keharusan), kecuali kalau kamu benar-benar sudah fasih berbahasa Jerman, mungkin hanya mengikuti kelas integrasinya dua atau tiga bulan kemudian bisa langsung ikut tes B1.
Oh ya kalau kalian menetap di Jerman, maka pemerintah Jerman mewajibkan warga asing untuk mengikuti kelas integrasi. Mulai level A1 hingga B1. Saya mulai kelas (sekolah, kursus) integrasi ini sejak awal Januari 2012, kelasnya senin hingga kamis, tiap hari tersebut belajar selama 3 jam. Mulai minggu depan kami akan belajar hingga jumat, sehingga level B1 kemungkinan bisa selesai Oktober atau November 2012 ini.
Dahulu berbekal sertifikat dari tanah air, ternyata saya ko dodol banget, gak bisa berbicara sehari-hari hehehe, mungkin karena dulu saya ambil kursus yang khusus hari sabtu saja (Selama 5 jam) hari lainnya, buku bahasa Jerman tersimpan rapih di rak buku :P.
Thanks God, sejak disini, dan mengikuti kelas selama 4 hari berturut-turut dan dipaksa gurunya untuk ngoceh2 dalam bahasa Jerman, ya sekarang gak bodoh2 amatlah :P. Maret lalu Ujian A1 sudah saya ikuti lagi, kali ini puas deh, tidak hanya nilai rata-rata, nilai saya 86! :).
Nah akhir Juli ini kelas saya akan menghadapi ujian A2, kalau kalian akan menghadapi tes level yang sama, silakan pelajari model test di bawah ini.
Nantinya untuk lulus kelas integrasi B1 nilainya harus min. 75 (tinggi banget!) salah seorang teman dari grup sebelumnya, nilai ujian conversationnya 74,5 HANYA kurang 0,5 TIDAK LULUS!!, dia harus bergabung dengan kelas yang baru, ya tidak ikut dari awal sih, dia hanya mengikti 100 jam saja. Kelas integrasi yang ditekankan adalah kemampuan berbicara, kalau semua bagian ujian mendengar, membaca, menulis bagus nilainya (B1) tapi pas di kemampuan berbicara nilainya tidak level (B1) maka di anggap gagal.
Übung macht den Meister! (Practice makes perfect!) 😉 .
Karakter Khusus Bahasa Jerman. Ada tujuh karakter khusus dalam penulisan teks bahasa Jerman yang disebut Umlaute, yakni: (Ä, ä, Ö, ö, Ü, ü, ß). Keyboard yang diproduksi di negara pengguna bahasa Jerman pasti ada ke tujuh karakter tersebut, nah bagaimana untuk keyboard lainnya?.
Anda dapat menulis karakter tersebut dengan cara berikut (Windows ®): • Tekan tombol ALT dan tahan, kemudian masukkan 4 kode angka numerik. • Setelah Anda menekan 4 digit angkanya, lepaskan tombol ALT • Karakter yang Anda inginkan akan muncul
Karakter Khusus Bahasa Jerman
*Saya tidak mengetahui cara memasukkan kolom excel ke wordpress, maka saya potret dan upload saja 😉 .
Saya sudah tiga kali mencoba tes online bahasa Jerman level A1. Pertama di Langenscheidt (update 06.02.2017 namanya menjadi klett-sprachen.de) pada 18 februari 2012 nilainya 83% benar, kemudian pada 18 Maret 2012 nilainya 88% benar. Testnya klik Stufe A1 Einstufungstest .
Kedua saya mencoba tes onlinenya di deutschewelle pada 19 Maret 2012, ada 30 soal yang harus dikerjakan, yakni kemampuan mendengar dan menulis. Test nya klik disini
Hasilnya : Your overall result is 85%. Evaluation: 80% – 100%
Excellent! You have not only achieved the CEFR A1 competence level. You are already well on the way to the next level A2. If you would like to continue improving your German, you should enroll for a course that is already working towards A2.
Makna Bitte dalam Bahasa Jerman . Sudah lebih tujuh bulan menetap di Jerman, saya sering sekali mendengar kata Bitte banyak digunakan dalam bahasa Jerman. Waktu awal-awal menetap disini, agak bingung juga, kenapa si Bitte ini banyak sekali digunakan, mau kasih sesuatu bilang Bitte, terima sesuatu si Bitte muncul lagi. Nah setelah kuping saya hampir tiap hari mendengar kata Bitte ini, jadi mengerti deh kapan saja si Bitte bisa digunakan.
Deutsch ist total einfach!. Bahasa Jerman Sungguh Mudah
Bitte sama seperti Please dalam bahasa Inggris, kalau dalam bahasa Indonesia “Tolong”. Eh tapi pernahkah kalian dengar dalam kehidupan sehari-hari kalimat seperti ini di Indonesia: “..tolong satu kilo apel, bang!”, “..tolong satu kilo ikan tongkol, bang”. Ada juga kita langsung minta aja “satu kilo ikan tongkol bang!”, setelah terima ikannya bilang terima kasih kalau ingat aja hihihi (curcol pribadi 😀 ). Di Jerman makna Bitte adalah sebagai berikut:
Hehehe ternyata saya kesulitan memberikan contoh dalam bahasa Indonesia, contoh dalam bahasa Inggris ya:
• Please • Pardon? • You’re welcome • May I help you? • Here you go (ketika menerima sesuatu)
Bagaimana kita mengetahui arti yang sebenarnya pengunaan Bitte?
Anda akan sering kali mendengar Bitte/Bitte sehr/Bitte schön. Di tempat umum, bidang jasa atau semacam restoran. Contohnya ketika pelayan restoran mengantarkan menu pesanan Anda, ketika makanan di letakkan di meja mereka akan berkata Bitte schön yang artinya “silakan”.
Ketika saya meletakkan masakan yang saya buat di hadapan suami, maka saya katakan Bitte schön (silakan) dan suamiku akan menjawab Danke schön.
Ketika suamiku bilang “masakanmu enakkkk, Danke!” maka saya akan menjawab “Bitte sehr” ( sama-sama/you´re welcome ) ;-).
Ekspresi ‘Here you go’. ketika memberikan sesuatu ke orang lain.
Ein Stück Apfelkuchen bitte. – tolong, satu potong kue apel (EN: A piece of apple cake please.)
(Pelayan memberikan EN: Waiter serves the cake ) dan berkata : Bitte sehr. (artinya Silakan)
Kuliner Internasional di Kelas Bahasa Jerman. Ooouuww masih kekenyangan nih karena tadi sore di ruang kursus bahasa Jerman kami makan-makan. Saya kira kami akan belajar dulu baru makan, ternyata, pas saya sampai diruang kelas lah meja-meja di ruang kursus sudah ditata memanjang ala restoran, tahu begitu saya kan tidak perlu berat-berat bawa buku ke tempat kursus 😀 .
Ruang Kelas Hari Ini disulap Menjadi Restoran. Kuliner Internasional di Kelas Bahasa Jermanku. Kami datang dari berbagai kultur, disatukan dalam di kelas integrasi ini. Kita bawa makanan khas negara kami
Kami mengadakan acara makan-makan karena berhubungan dengan bahasan pelajaran mengenai makanan, di pelajaran tersebut kami diajarkan bagaimana kalau berbelanja ke toko, supermarket atau tempat perbelanjaan lainnya, maksudnya diajari cara berbicara dalam bahasa Jerman. Dalam topik tersebut juga di perkenalkan macam-macam bahan makanan yang umumnya ada di Jerman, penyebutan (dalam bahasa Jerman) kemasan bahan atau produk makanan dan minuman, termasuk kami pelajari juga istilah-istilah memasak yang kesemuanya dalam bahasa Jerman.
Bersyukur guru kursus kami enak banget mengajarnya, jadi mengerti detail tentang pelajaran bahasa Jerman ini, teman-teman kursus saya juga semuanya sangat bersahabat.
Saya absen mereka dulu ya : Viktorya asal Kazaktan, kelahiran tahun 1984, status menikah namun belum memiliki anak. Dinara asal Rusia kelahiran tahun 1986, status menikah namun belum memiliki anak. Elpida asal Yunani, kelahiran tahun 1962, status 30 tahunan menikah. Soledad asal Argentina, kelahiran tahun 1983, status sedang menjalin hubungan dengan pria Jerman. Ioana asal Rumania, kelahiran tahun 1986 status menikah dan memiliki satu putra usia 2 tahun.
Video makan bersama teman kursus kelas integrasi di Jerman
Katarzyna asal Polandia, kelahiran tahun 1991 status single, berada di Jerman karena bekerja sebagai au pair, apa itu au pair? info klik disini. Timea asal Hongaria, kelahiran tahun 1979, status menikah dan memiliki satu putri usia 2 tahunan. Katja asal Rusia, kelahiran tahun 1986, status menikah namun belum memiliki anak.
Hong Wei asal Cina, kelahiran tahun 1968, status menikah, memiliki satu anak dari pernikahan sebelumnya, si anak menetap di Cina, suami pertama Hong Wei sudah lama meninggal. Satu lagi teman saya bernama Leong asal Cina kelahiran 1996, menetap di Jerman karena ibunya juga menetap disini dan mengikuti kelas bahasa Jerman di tempat kami ini, namun kelas lebih tinggi, hari ini Leong tidak hadir karena dia lebih memilih bermain basket dengan teman-temannya.
Teman-teman yang saya sebutkan tersebut adalah teman-teman yang rutin datang setiap harinya dan jarang bolos. Ada 4 atau 5 teman lainnnya jarang datang karena berbagai alasan, ada yang karena alasan kerjaan, sakit dan alasan lain yang saya tidak tahu.
Balik mengenai kuliner, jadi ceritanya, guru kami (Fr. Mutig) menugaskan setiap kami untuk masak dan membawa masakan khas dari negara kita berasal, tidak perlu bawa banyak, karena muridnya kan lebih dari 5 orang supaya makanan tidak mubajir alias banyak tersisa. Saya sempat bingung mau masak apa, yang simple, tidak makan waktu dan semua bahan tersedia di rumah.
Akhirnya sehari sebelumnya, saya memutuskan membuat Bakwan Makaroni, saya punya tepung bakwan khusus dan dibelakang kemasannya ada resepnya, namun saya tidak sepenuhnya mengikuti resep, saya tidak mempunyai daging dan udang, sebagai pengganti saya gunakan dua telur ayam.
Jadi isi masakan saya adalah makaroni, tauge, wortel, jagung manis, telur dan tepung bakwan, saya tambahi garam, lada dan bubuk cabe yang saya bawa dari Indonesia. Dirumah ada bawang merah, tomat dan masih ada cabe pemberian teman Indonesia saya, maka saya buatlah sambel ulek buatan sendiri,. Oh ya setelah bakwan saya sajikan di wadah cantik, diatasnya saya taburi bawang goreng buatan sendiri, jadinya harummm ;-).
Masakan yang teman-teman saya bawa, duuuhhh namanya susah semua dan saya tidak hapal 🙁 . Viktorya membawa makanan khas Kazaktan, seperti risol (ukuran besar) isinya cream, keju, anggur kering. Dinara membawa Wintersalat, isinya macam-macam aneka sayuran, ada dagingnya juga, semuanya disajikan dalam ukuran sangat kecil dengan saos mayonaise.
Soledad membawa kue khas Argentina, biskuit ditengahnya caramel, sedapppp!. Dia juga membawa teh khas negaranya, daun atau rempah-rempah yang dikeringkan. Katarzyna membawa masakan khas Polandia, daging dipotong kecil-kecil, dicampur jamur, bawang Bombay dan bumbu rahasia lainnya. Timea bawa apa ya, ko saya lupa, yang saya ingat dia bawa stik coklat ditengahnya ada cream vanilla buatan dia sendiri, oh ya sosis khas Hongaria dan roti. Elpida membawa salat sayuran, isinya sawi, ketimun, tomat, keju pedas berikut bumbu rahasia untuk salat.
Hong Wei membawa pangsit khas Cina, enakkk banget dimakan dengan sambel buatan saya. Ioana membawa kue bentuk seperti risol namun rasanya manis dan juga membawa Salat telur resep dari Timel. Katja membawa makanan, apa namanya ya, keju, cream, ahh saya tidak tahu persis isinya apa saja, lupa mengamati pas makan, silakan lihat fotonya ya. Guru kami yang awalnya mengatakan akan mencoba memasak Kartoffel-Zucchini-Auflauf ternyata tidak jadi, karena beliau sangat sibuk, pagi mengajar dan beberapa pekerjaan rutin lainnya. Sebagai gantinya dia membeli dua loyang kue bolu khas Polandia, enakkk bangetttt ;-).